media

Imageclip Colegio Alemán Barranquilla

Web >> http://www.ds-barranquilla.org

Advertisements

Helden (heroes) by: StreetUniverCity Berlin


Dieser Musikclip wurde gemeinsam mit der StreetUniverCity Berlin-Kreuzberg produziert, nachdem die ihm zugrunde liegende Eigenproduktion Teil einer Aufführung im Rahmen des Jugendtheaterfestivals 2014 an der Volksbühne Berlin gewesen ist. Die StreetUniverCity führt insbesondere Jugendliche mit Migrationshintergrund über kreative Produktionsprozesse an Musik, Tanz und Theater heran und unterstützt mit diesen Projekten getreu ihrem Motto „trust yourself“ die Integration dieser Jugendlichen. Kamera & Schnitt: Marcus Sporkmann / Produktionsleitung: Michael Höfig.

rumbo @lemania – das Portal für junge Nomaden – hat ein neues Gesicht bekommen

rumbo @lemania – das Portal für junge Nomaden
>> www.goethe.de/rumboalemania
>> rumbo @lemania auf facebook

Rumbo-Plakat-offiziell_2

WDR II – Interview mit Michael Höfig, Goethe-Institut Madrid, zu Spanien und Europa

La emigración potencia la entrada del alemán en las escuelas

>> „La emigración potencia la entrada del alemán en las escuelas“ (entrevista con Michael Höfig del Goethe-Institut Madrid para el eldiario.es)

logo eldiario

artículo en eldiario.es
por Antonio Ruiz del Árbol
13/10/2013 – 20:30h

La emigración potencia la entrada del alemán en las escuelas

Un Congreso de germanistas y el Instituto Goethe celebrado en Sevilla consideran un grave problema que solo el 0,9% de los escolares españoles estudien alemán.

La oferta de Merkel para que titulados españoles emigren a Alemania provoca que el 25% de los alumnos en cursos intensivos de este idioma sean médicos, ingenieros e informáticos.

El Instituto Goethe tenía a punto a final del año 2010 un ambicioso programa con el eslogan „Goool! la portería hacia Alemania“ y cuyo objetivo se antojaba entonces casi misión imposible: incrementar el estudio del idioma alemán en España, un país que, según estadísticas de la UE, está, junto a Portugal, en el furgón de cola en el dominio de lenguas.

Pero en esto llegó Angela Merkel y con una sola frase desencadenó la locura: Alemania necesita titulados para darles trabajo, pero deben conocer el idioma. Corría el mes de enero de 2011 y la canciller había metido el gol por toda la escuadra. En pocas semanas, cientos de licenciados de distintas materias se embarcaron en el aprendizaje de uno de los idiomas más complejos y difíciles, con una sola obsesión: emigrar a la República Federal en busca de la fortuna que se les niega en España.

El fenómeno fue tan acusado, que el Goethe Institut (la versión germana del Instituto Cervantes español), con 3.000 inscripciones en sus centros en Madrid, Barcelona, San Sebastian y Granada, agrupa a día de hoy al mayor colectivo nacional en todo el mundo que realiza cursos intensivos de alemán, según explica Michael Höfig, directivo de la institución germana: „Desde febrero de 2011 uno de cada cuatro alumnos de idioma en el Goethe son ingenieros, médicos o informáticos que buscan su futuro profesional en Alemania“.

Los responsables del Goethe, sin embargo, estiman que el reciente boom del aprendizaje intensivo del idioma alemán por españoles es solo una respuesta „compulsiva y parcial“ ante la apertura de una luz en la desesperación de miles de jóvenes por la falta de perspectivas laborales en España. A largo plazo, no sirve para satisfacer las esperanzas de los licenciados que emigran, y tampoco cumple con las expectativas de trabajadores cualificados de los demandantes germanos. La demostración fehaciente de este hecho es que, en 2012, solo uno de cada cinco, entre los 30.000 españoles que emigraron a Alemania, encontró un puesto de trabajo.

Congreso de Sevilla

Con el fin de analizar cuáles son las causas de esta elevada tasa de fracaso en la ‚aventura‘ de la nueva emigración a Alemania de los titulados españoles, se ha celebrado en Sevilla el Congreso Internacional de las Asociaciones de Germanistas en España. El evento estuvo organizado el Goethe Institut y por la Federación de Germanistas en España (FAGE) y fue presidido por Christoph Ehlers, profesor de la Universidad de Sevilla.

El objetivo de la convención ha sido, según su organizadores, „analizar y superar la tensión existente entre una opinión pública actualmente muy crítica con Alemania, por un lado, y la enorme subida de la demanda para aprender su idioma y poder estudiar y trabajar en centro Europa, por otro“.

La principal conclusión del congreso es que para que los jóvenes titulados españoles puedan aprender bien el idioma y, a la vez, adaptarse a las peculiaridades de la vida laboral y también a las costumbres de Alemania, es imprescindible que „se impulse decididamente el estudio del alemán en la escuela como primera o segunda lengua extranjera“.

Según las cifras publicadas por Ministerio de Educación, de los casi ocho millones de alumnos de primaria y bachillerato matriculados en España en el curso 2010-2011, solo 70.142 estudiaban alemán en su centro educativo; no llegaba al 1%. De esta cifra, aproximadamente el 30% pertenecían a colegios públicos y, el 70%, a escuelas privadas.

Como expresión de esta escasa penetración del idioma alemán en el sistema educativo español, Michael Höfig comenta que de los 2.000 colegios bilingües de todo el mundo a los que el Gobierno germano apoya para extender el idioma alemán, en el marco de su programa „Escuelas para el Futuro“, solo nueve están en España: tres en Madrid, tres en Andalucía y otros tres en Torrelavega, Zaragoza y Murcia.

Grave problema demográfico

Michael Höfig afirma que el mensaje lanzado por Angela Merkel en 2011 en España tiene su fundamento en „el envejecimiento de la población alemana, fenómeno que es allí aún más acusado que en otros países desarrollados. Cada vez tenemos más abuelos y menos niños, y en una nación con 80 millones de habitantes y una potente industria se necesitan la incorporación de ingenieros, enfermeros, médicos e informáticos por miles“.

El directivo del Goethe Institut insiste en que no es un problema de corto plazo. Las necesidades de mano de obra se incrementarán a medida que el tiempo avance. Para Alemania este no es un problema que se arregle con „cursos rápidos de inmersión en el idioma alemán“. Es necesario que „los licenciados del sur“ que quieran trabajar en la Republica Federal „no solo conozcan el idioma como un nativo; es imprescindible también que estén familiarizados con las costumbres y la cultura germanas, ya que al margen de Berlín y alguna que otra gran urbe, la Alemania de los pueblos y ciudades pequeñas es muy tradicional y escasamente multicultural“.

Leer más: La emigración potencia la entrada del alemán en las escuelas http://www.eldiario.es/sociedad/Idioma_aleman-Goethe_Institut-Angela_Merkel-emigrar_a_Alemania_0_184782195.html#BGW8nWa0jJekSgMw

Pep Guardiola en su primer rueda de prensa bávara – hablando alemán

Pep

para ver el video click aquí >> un análisis no tan serio

http://www.intereconomia.com/video/punto-pelota-josep-pedrerol/que-tal-habla-guardiola-aleman-20130625

Con motivo de la llegada de Angela Merkel a España entrevistaremos a Michael Hoefig, Director del Servicio Pedagógico del Instituto Goethe de Madrid

Con motivo de la llegada de Angela Merkel a España entrevistaremos a Michael Hoefig, responsable del servicio pedagógico del Instituto Goethe de Madrid; entrevistaremos a Julio Moreno, presidente de la Asociación Gremial de Auto-Taxi de Madrid; hablaremos con Juan Ribó con motivo de su participación en „Orquesta de señoritas“, obra de treatro dirigida por Juan Carlos Pérez dela Fuente; además entrevistaremos a Yolanda Sacristán, directora de la revista Vogue y María León, experta en moda y relaciones públicas de Pedro del Hierro, con motivo de la Vogue Fashion Night Out.

>> http://www.cope.es/player/id=2012091109350001&activo=10

Neue Wege im Marketing für Deutsch

Goethe-Institut New York, August 2009

Interview mit Michael Höfig, Projektleiter von Todo Alemán, dem neuen Webportal des Goethe-Instituts New York

Michael Höfig ist der Projektleiter und das Mastermind von Todo Alemán, der neuen interaktiven, interkulturellen und trilingualen Online- Jugendplattform des Goethe-Instituts. Er gehört zum Goethe-Team in New York, betreut aber als Fachberater für Bildungskooperation mit Sitz in Atlanta / Georgia Deutschlehrer in zwölf amerikanischen Südstaaten.

Michael Höfig ist Lehrer, Projektkünstler, Kulturmanager und interkultureller Mittler, Journalist, Theatermann und Fußballtrainer mit Lizenz und Leidenschaft. Seine Arbeit führte ihn durch drei Kontinente, Europa, Asien,Amerika. Vor allem Lateinamerika ist ihm zur Heimat geworden, und auch deshalb ist ihm Todo Alemán eine Herzensangelegenheit.

Wie ist die Idee von Todo Alemán entstanden?
Das Goethe-Institut bietet bislang kein eigenes Jugendportal in den Regionen USA, Kanada, Mexiko an. Außerdem wollen wir uns künftig stärker den Einwanderern lateinamerikanischer Herkunft in den USA widmen. Also haben wir uns überlegt: Wir machen ein Portal in den Sprachen Deutsch, Spanisch und Englisch, das sowohl Highschool- als auch College-Studenten anspricht.

Was ist das Ziel von Todo Alemán?
Wir wollen die Zahl der jugendlichen Deutschlerner in den USA durch ein attraktives Angebot mindestens halten und möglichst steigern. Und zwar im Kontext des Projekts „Sprachen ohne Grenzen“ …

Das heißt?
… dass Deutsch in den USA in Zukunft nicht mehr als Zweitsprache in Konkurrenz beispielsweise zu Spanisch beworben wird, sondern im Kontext der Mehrsprachigkeit. Wir sagen also nicht mehr: Deutsch sei die ideale Zweitsprache, sondern: In dieser globalen Welt ist es gut, viele Sprachen zu lernen, und die wichtigste europäische Sprache ist nun einmal Deutsch. Schließlich ist Deutschland die größte Wirtschaftmacht in Europa und die wichtigste Exportnation der Welt.

Was bietet Todo Alemán, was andere Sprach- und Kulturprojekte nicht bieten?
Das wirklich Neue ist die Idee, kreative Elemente, die zum Mitmachen und Kennenlernen der deutschen Kultur und Sprache anregen, mit einer sozialen Plattform zu verbinden. Bei Todo Alemán heißt das „My Club“, eine Online-Community, in der Schüler miteinander kommunizieren. Es gibt eine Verzahnung zwischen den eigenen Seiten der Schüler und dem redaktionellen Teil von Todo Alemán. Der Unterschied zu den kommerziellen sozialen Netzwerken ist, dass wir als Goethe-Institut inhaltliche Impulse in Form kreativer Projektideen geben.

Markiert Todo Alemán also einen Paradigmenwechsel für den Deutschunterricht in den USA?
Die Chance dazu besteht sicherlich. Als Fachberater für das Goethe-Institut bin ich ja auch in der Lehrerfortbildung tätig. Und da setzen wir ganz konsequent auf handlungsorientierte Konzepte. Wir zeigen den Lehrern, wie sie den Deutschunterricht so ansprechend, modern und interaktiv gestalten, dass auch die nächste Schülergeneration Deutsch als Fremdsprache wählt, eben weil bekannt ist: In den Deutschklassen ist was los. Das ist ein bisschen auch unser Kalkül.

Dabei soll Todo Alemán mehr als nur unverbindlicher Anstoß und Fun-Faktor sein, sondern wirklich auch eine neue Lernphilosophie aufzeigen, einen interaktiven, flexiblen, umfassenden Ansatz. Schließlich haben wir es mit der Web-2.0-Generation zu tun; und da ist es wichtig, dass wir die Jugendlichen in dem Medium ansprechen, in dem sie sich wohlfühlen und sicher bewegen. Todo Alemán ist also mehr als nur ein Goethe-Projekt im Facebook-Gewand; das Besondere ist die Verzahnung zwischen Projektimpulsen und vernetzter Kommunikation.

Fußball spielt eine wichtige Rolle bei Todo Alemán. Warum?
Ganz einfach: Fußball ist die Weltsprache Nummer eins. Fußball hat sich immer mehr zu einem Medium entwickelt, das die Welt verbindet. Wenn wir das Thema Fußball zu einem zentralen Element auf Todo Alemán machen, dann hat das hoffentlich einen ähnlichen verbindenden Effekt in der digitalen wie in der wirklichen Welt. Dabei geht es um mehr als nur den Sport; wir erzählen Geschichten rund um den Fußball, Geschichten von Menschen und Kulturen.

Verspricht sich Todo Alemán Rückenwind durch die Fußball-WM 2010 in Südafrika?
Ja, sicher. Wir haben ja gleich zwei Großereignisse in naher Zukunft: die Fußballweltmeisterschaft in Südafrika im nächsten Jahr und die Frauenfußball-WM in Deutschland 2011. Wir sind mit dem Thema Fußball also ganz gut aufgestellt.

Todo Alemán ist ja auch ein Integrationsmedium, soll sowohl Schüler lateinamerikanischer als auch anglo-amerikanischer Herkunft ansprechen. Steht „Soccer“, der Fußball europäischen Stils, bei anglo-amerikanischen Jugendlichen nicht arg im Schatten von American Football?
Nicht unbedingt. Vor kurzem stand die amerikanische Fußball-Nationalmannschaft im Endspiel des Confederations Cup, das war der erste große internationale Erfolg des amerikanischen Fußballs. Außerdem ist Frauen-Fußball extrem populär, die amerikanischen Fußballfrauen sind Weltmeister und Olympiasieger. Das Soccer-Vergnügen nimmt in den USA stetig zu, vor allem bei Jugendlichen, also genau bei unserer Zielgruppe – nicht zuletzt, weil die lateinamerikanischen Migranten die Begeisterung für den Sport in die Vereinigten Staaten mitgebracht haben. Im übrigen ist Todo Alemán ja aber keine reine Fußballseite; es gibt auch viele andere Elemente der Jugendkultur: Theater, Musik, Schüleraustausch…

Und wie geht es weiter mit Todo Alemán?
Es hat mich überrascht, dass sich Menschen aus Argentinien, Kolumbien, Indien, aus allen Teilen der Welt bei Todo Alemán schon eingeloggt haben zu einem Zeitpunkt, da die Seite noch gar nicht offiziell am Start war. Und deshalb bin ich zuversichtlich, dass Todo Alemán sich sehr schnell von einem nordamerikanischen Regionalprojekt zu einer globalen Plattform entwickeln kann.

Goethe-Institut, 2009

Multilingualism & education

Todo Alemán: With Soccer and Fun to Multilingualism

Das Logo von Todo Alemán. © Goethe-InstitutAnyone who has grown up bilingual knows the advantages of multilingualism and is also well prepared for learning additional languages. The Goethe Institute’s new young people’s website „Todo Alemán“ is banking on this fact. This interactive portal is aimed at young people in the USA, Canada and Mexico.
„Todo Alemán“ can be translated as „Everything German,“ but can also be read as „To Do Alemán,“ in other words, „Doing German.“ Todo Alemán is part of the project, „Languages Without Borders,“ with which the Goethe Institute promotes the benefits of multilingualism and cultural pluralism. In the USA, the Goethe Institute is striking out on new paths: “Here, competing with Spanish as a second language is pointless; instead, young people should come to see German as an attractive choice in a world of multilingualism, and as an opportunity to develop into citizens with a more global outlook,” says Michael Höfig, project director and creative head of Todo Alemán.

Spotlight on soccer

The website’s core target group is young people from Latin American immigrant families who already speak Spanish and English and who, based on their personal histories, often have a strong interest in learning foreign languages. Thus the website also has content for those who might not be willing to learn German immediately, but who are still interested in „everything German“ – whether soccer, fashion, or pop music.
Fußball ist eines der wichtigsten Themen der Website. © Colourbox
Above all, soccer plays a key role. Höfig, who is also a licensed soccer trainer, believes in the power of the round leather ball to bring people together: „Soccer is the world’s first language. Soccer has increasingly developed into a medium that connects the world. If we make soccer a central element of Todo Alemán, then hopefully its effect in the digital world will be similar to its effect in the real world. We are doing more than just presenting soccer as a sport. We tell stories that deal with soccer, stories about people and cultures.“

Like Facebook, but with specific impulses

In particular, it is hoped that reportage about North and South American soccer stars in the German Soccer League will attract young soccer fans to Todo Alemán’s pages. To offer them exclusive contents, Todo Alemán is cooperating with the German Soccer League GmbH, which organises professional soccer matches in Germany.
Todo Alemán has adopted elements of popular social networks such as Facebook, MySpace and StudiVZ: under the rubric „My Club“ young people can log in, communicated with each other, and exchange videos and photos. Todo Alemán differs from commercial networks in that a Goethe Institute editorial team specifically initiates creative projects for it. In summer 2009, for instance, the editorial board organised a competition in which young people wrote and filmed their own telenovelas. In a pilot phase, high school and college teachers tested Todo Alemán with their classes.
The pilot phase even booked an initial success story: Florida’s first “green” school, the Terra Nova Environmental Reasearch Institute in Miami, included German in its curriculum based on its work with Todo Alemán. “German as a foreign language fits perfectly in a school that defines its purpose according to the motto “environment and technology,” says Juan Carlos Morales, who teaches German and coordinates German studies at Florida’s leading-edge green school.

Learning 2.0

Michael Höfig, der kreative Kopf hinter Todo Alemán. © Goethe-InstitutAdditional efforts apart from the launching of Todo Alemán are needed, not only to spark high school students’ curiosity about Germany and its language, but also to have American high school administrations and above all, colleges, view German language instruction as an attractive option. “In continued teacher training, we consistently emphasise activity-based concepts. We show German teachers how to design instruction to be so appealing, modern and interactive, that the coming student generation will also choose German as a foreign language because it is current and familiar: German classes are exciting, learning German is fun,“ explains Michael Höfig.
But this expert in didactics does not want Todo Alemán to be seen as just a non-binding initiative with a fun factor. Instead, he sees offers such as Todo Alemán as building blocks of a new philosophy of learning firmly based on interactivity. “After all, we are dealing with the Web 2.0 generation, and it is important for us to reach out to young people in the medium in which they feel at home and move with confidence.”
Goethe-Institut e. V., Online-Redaktion
September 2009